L’Angolo de la Wanda – Febbraio 2001 – “Come se pol sassinar ‘na lingua”

…a cura di Graziano M. Cobelli

gcobelli05@gmail.com
Wanda Girardi Castellani

Quatro Ciàcoe: da Verona

Come se pol sassinar ‘na lingua

I è pochi quei che invidio a’ sto mondo e tra ‘sti pochi gh’è ci, avendo studià latin, i parla maiuscolo, infiochetando tuti i discorsi de massime altisonanti; màssime che se podarìa dir anca tradote in ‘talian ma che alora no’ le sonarìa altretanto ben. Tanto par far n’esempio; avìo mai scoltà a “Forum” el giudice Santi Licheri? Personalmente, con tuto quel “latinar”, el m’à fato sentir ignorante cone ‘na sapa.
Paraltro, quando la messa l’èra ancora in latin, anca mi me “butavo” drio l’onda, disendo i me bei becanoti. Mai grossi però come quei de me pòra sia Rina (moier de me sio Gino; vedi l’articolo de otobre) che la sigava a tuto buso “Et in terra passa l’onnibus” e “rèchia materna, dona e òmeni”, par no’ parlar de le litanie; roba da spetarse un fùlmine a cel sereno!
De frasi che fa ciòco ghe n’ò imparà ‘na dosena e qua e là ghe le meto ne le letere che ghe mando ai me boni amiçi da via.
E scominçiemo con i clàssici:
“Fiat lux” – Sicuramente la prima “esternassion” adiritura de Dio, anca se no’ l’è ben ciaro in che lengua el parlasse. Ò leto che un grande dirigente d’azienda che, come mi, no ‘l conosseva el latin, l’è andà in Vaticano deciso a sponsorisar el Pater Noster, dato che la Cesa, con quel “Fiat lux” l’avea za favorì Agnelli.
“Cui prodest?” – L’è la me preferida, come el “cherchez la lemme” de Bepi Fouche. A çi serve? Seneca el ghe la fa dir a Medea, anca se un poco più fiorida: “EI delito elIo fa colui al qual esso giova”. E qua no’ ghe piove!
“Tu quoque Brute, fili mi” – Anca ti, Bruto fiol de ‘na tr…, oltre che filio mio? E bruto el d’èra de sicuro par ‘verghe tirà personalmente una dele 23 cortelà ne le brisole a Giulio Cesare, amante de so mama, Servilia.
“Veni, vidi, vici” – Uno dei meio esempi de composission retòrica. Bon insegnamento a quei giornalisti che par dir che ancò piove i le tira co’ l’àstico fin a impenir 6 colone.
“Usque tandem, Catilina?” – Con ci veto in tandem, Catilina? Ma no ‘l sarìa propio cusì. Co’ le altre parole: “abutere patientia nostra”, voI dir: fin a quando te seitarè a abusar de la nostra passiensa? Famosa invetiva de Marco Tullio Cicerone, fata nostra e rivolta da tuti i ‘taliani a quei del Parlamento.
“Nec sine te nec tecum vivere possum” – Splendido pensier d’amor de Ovidio che a la bolla el voI dir: “No’ posso vìvar con ti, ne sensa de ti. L’ùnica, a ‘sto punto, l’è sbararse”!
“Carpe diem” – Dame le carpe? No’ proprio. VoI dir: “Brinca l’àtimo fugente”! A consiliarmelo l’è Orazio FIacco. “In vino veritas” – Sarìa come dir che la verità la sta de casa nel goto. Gh’è però anca ci g’à le baIe da baIa, come se poI verghe la baIa piansòta, la baIa cativa e quela indormensona!
“Alea iacta est” – El dado l’è tirà. Frase consueta del pensionà de l’INPS a mesodì. A la sera: cafelate e pan vecio, in lengua nostrana, “Coram populo”; el corame del popolo, overossìa el carton? E, par finir, “Vade retro” che, tradota in ‘taliàn, l’è l’invètiva più inflassionà del mondo (vaff…). “A posteriori’; come sora. “Ultima ratio” – Rata? Nò: solussion. “Statu quo”. E i altri du neodi de Paperino; Qui e Qua, de che stato èi?
Ma a ‘sto punto gh’è da dir che, più che de latin, ancò la gente la condisse i discorsi co’ ‘na carga de parole stranie, specialmente inglesi anca quando ghe sarìa el so corispetivo in ‘talian. Par esempio, gh’è i cantanti e i presentadori de la TV che par ch’i s’abia desmentegà la lengua de casa (salvo quela napoletana o romana).
Quanto a noialtri, se se va a far spese, bisogna, par no’ far la sòlita figura de quel da Sago, dir che se va a far “shopping”. Se te tol’ ‘na marendina, vàrdete ben dal ciamarla cusì; te fè “snack”, ignorante!!! Un archivio, un schedario: “fiIe”. El stròo: “black-out”. EI sesso l’è “sex” e i fenoci: “ghei”. La moièr del presidente “first-Iady”, la botega l’è ‘n “Atelier”, ‘na camiseta legera e curta l’è un “baby-doll mentre quela che goèrna to fioi, a ore, l’è la “baby-sitter”. Le svissere
i è deventà “amburger”, la colassion de la matina l’è el “breakfast” mentre çerti laoreti del tenpo lìbaro i se ciama “bricolage”. Se te te vesti a la “vateciava”, strassà e sbigolà, ocio che te si in “casual”! EI prete sensa la tònega l’è in …”clergyman”. Se te meti pesseta nei afari dei altri te ofendi la so “privacy”. La carne in scàtola se g’à da ciamarla “corned-beef” mentre le “moneghine” de la nostra infansia ancò i è deventà “corn-flakes” o “popcorn”. Le indossatrici, quele che sfodra ridote e pressiosissime “chitare”, se g’à da ciamarle “Top model”. Le butelete che ai concerti de i cantanti moderni le siga come anguane, i è le “teen ager”. I film giali i è “thriller” e quasi tuto el resto che la TV la te rifila l’è “ficsion”. Su le istrussioni de i prodoti che te crompi, nove òlte su diese manca quele in ‘talian.
E ‘desso par finìr l’òpara, scoltemo ‘na conversassion tra do signore che, dopo aver scaricà i fioi su la porta de la scola le s’à fermà a paciolar.
“Vèto a casa? – Nò… vao a far “shòpping al Shop-center!” Cosa te vuto crompar? – Visto che ‘l tempo no ‘l se giusta, un “trench” a la Humphrey Bogart” par quando ‘sto sabo ‘ndemo a far el “week-end” da le parte de Saint Moriz de Salines (San Mauro de Saline, contrà soto Velo Veronese; diese case, du cani, quatro gati e vinti veci sora i 80). Te tòghito sù i fioi? Par forsa, no’ ò catà ‘na “baby sitter” gnanca a pagarla in dòlari. Daltronde, semo in camper che l’è meio che èssar i un “resìdence”, figurete che gh’emo anca el “W.C.(1)”. A che ora partìo ? Sùbito dopo el “break fast”. Emo pensà de metarse tuti “casual” par star còmodi; naturalmente, però, tuta roba firmà! Beh, ‘desso vao. Bay-bay, te mandarò ‘na cartolina!”.

Wanda Girardi Castellani

(1) No se trata de le me inissiali: Wanda Castellani.

↓